Question

Topic: Strategy

Is It Wise To Translate Logs Into Other Languages?

Posted by Anonymous on 250 Points
Our logo consists of a two word tag line in a block. Now, people want it translated into other languages, which could potentially even cause a change in the logo shape. Is it wise to do this? Have others done it successfully?
To continue reading this question and the solution, sign up ... it's free!

RESPONSES

  • Posted by michael on Accepted
    I think before you design a logo you have to make that decision to take into consideration exactly what you're saying.

    Once the logo is done you have translation problems unless you can design a new logo for each language as a division of the main company. If not, just translate the tagline. Don't change the logo which is a representation of your brand.

    Just thoughts.

    Michael
  • Posted by wnelson on Accepted
    As Michael said, with logos - and extend this to tag lines and all marketing information - deciding to whom you are going to me marketing and therefore what considerations you need to make the logo fit those audiences is an "up-front" activity and part of your marketing strategy. Colors, shapes, and sounds have all kinds of idiomatic contexts in various cultures and need to be understood prior to spending the money and creative time. Take the Japanese vacuum cleaner who's campaign was translated for the western market: This vacuum cleaner really sucks!" I'm sure they got attention, just not the kind they were looking for.

    Specifically with respect to your logo - a logo is a symbol. Again, your marketing strategy should define what this logo symbolizes, but it does not necessarily have a literal translation. Take Coca Cola's logo. Literally, you could say it means a soft drink made from the cocoa bean. But there is no need to translate the logo into other languages because it's a label, a symbol. And the marketing efforts Coco Cola makes define and periodically redefine what the brand they label "Coca Cola" means. That work is translated and checked in the many languages and cultures to ensure the proper meaning. But not their logo.

    I hope this helps.

    Wayde
  • Posted by wnelson on Member
    Let me comment first on your assumptions nonprofits goals, motivations, and reasons why you want to reach people are different than a for-profit's marketing reasons. You want to reach people so they buy into your ideas and take the action you desire them to take. That's exactly the same as a for-profit's goals, motivations, and reasons. The actions you want them to take are different, yes. The emotions you want to reach are different, perhaps. But goals, motivations, and reasons are the same.

    In the case of your logo, if you keep the colors and shapes the same, you can change the words into the native language and it should be appropriate. Again, as I stressed before, make sure that as you translate the words into other languages, make sure you have a native speaker of that language review it so that you can make sure you don't pick some idiom that hits the audience in a way that is different than your intent.

    I hope this helps.

    Wayde
  • Posted by wnelson on Member
    Actually, yes. Take a look at this article.
    https://www2.coca-cola.com/presscenter/nr_20030218_china_new_logo.html

    Again, most logos don't have any special meaning or the original meaning is downplayed - GE, Lucent, FedEx, Visa, American Express....so they are merely symbols. I remember reading or hearing something about the meaning of the sounds "coca cola" in Chinese was something that would have been a very negative image in the minds of the Chinese. So Coca Cola chose to translate the logo to something different so drive the desired meaning.

    For your logo and organization name, you have chosen to make it the desired action you wish the audience to take. Not such a bad thing. If you translate that into other languages - say Spanish: Done la Vida - as long as the meaning is the same and there is no different idiomatic meaning, I don't see an issue. People of any language will recognize the divided box and colors used if you keep them consistent. Of course, you may want to register (trademark) your logo in all of its manifestations to protect it. But I believe the translations will serve your purpose: Drive the desired action.

    Wayde
  • Posted by darcy.moen on Accepted
    There are many compenents to a logo.

    Symbols and symbolism:

    Obviously, it's by far easier if you create a symbol to represent your company. As an example, the oriental symbol for Yin and Yang is a black and white swirl intertwining in a circular shape. I don't have to speak any of the dialects that once I have been educated to the concepts and theories behind Ying and Yang to understand what the symbol image represents....the symbol transcends mutliple languages. A picture speaks a thousand words if you will.

    Wordmarks:

    a wordmark is a symbol that contains a word or a part of a word.

    If you use a word as part of a logo, you begin to limit the scope of your logo. Coca Cola is a decent example, but, it is one that has broke the langauge barrier....multiple nationalities identify with the logo, and the english word Coke and coca-cola has entered into use in other languages. its a powerful example of what a logo and a brand can asipre to.

    American Express is another example. The words American Express are a powerful identifier in the USA. But, here in Canada, is it a help? Or, does it's geocentric implications hinder development and association (American patriotic pride may not neccessarily transcend borders nor inspire Canadians to be drawn to the brand). I suspect it neither helps nor hurts Amex.

    Word marks do not translate well. An english word forming part of a logo, becomes meaninless in Arabic script. The swoops and swirls of a letter E perhaps mean nothing on a sign in the streets of Dubai. In time, yes, it could grow to represent something, but that is an uphill battle requiring time and funds...both of which are usually in limited supply.

    So, as was previously stated, the time to make such decisions with respect to international markets, was when the company was being formed, and marketing strategy was being laid. You could have made a decision about the logo then. But, so it's after the fact. No big deal, at present you will have to make an additional investment of time and money. You've done a good thing coming here and asking your question, which will save you a little of both limited resources.

    Good luck on re-developing your logo.

    Darcy Moen
    www.customerloyaltynetwork.com

Post a Comment