Most organizations spend approximately 1-4% of their marketing budget on translation and localization services, depending on the size of the company and its scope of global operations.
That percentage may not seem like much, but when you consider that translation is a $38 billion industry, the costs add up. Multi-national corporations that reach 100+ countries can spend tens of millions of dollars on translation costs alone and still not reach all the regions needed to support their sales and marketing plans.
Without an intentional strategy in place, marketers usually make trade-offs and triage how many countries and languages they target.
However, there are now hard, revealing facts about the return on investment for high-quality localized content that translates into increased opportunities to engage new audiences, grow brand recognition and loyalty, and significantly boost revenue.
The Value of Localization
Companies of every size are always looking for ways to decrease the costs of developing a new customer. At the same time, more companies want to localize the ever-increasing amount of marketing content they create to drive demand in new markets.
Web content, emails, ebooks, and landing pages—any touchpoint you plan to create and deliver to multilingual markets—must be localized for the native language, local jargon, and cultural references. If they aren't localized, as much of 50% of your target audience simply ignores your message.
Localized content is becoming key to enhance top of funnel efforts. But companies often forget that core messages and offers are invaluable to regional sales teams hungry for relevant content to share with customers and prospects in their target markets.
When those teams don't have the content they need, they're left to fend for themselves. Then, they often take matters into their own hands to create or translate the materials they need. This drains resources and dilutes your brand with inconsistent ideas, messaging, or low-quality translations. (We've all read articles about brand translations gone wrong, such as Gerber, Pepsi, and Nike.)
True Costs of Going Global
Marketers can estimate the cost of content localization by obtaining bids from LSPs, which provide estimates based on price per word; which language or number of languages the content will be translated into; and other variables.
What marketers may not consider when calculating the budget are the hidden costs of localization:
- Lost productivity. Valuable staff hours are spent managing the localization process with tools and workflows that haven't changed for nearly 30 years.
- Delayed local rollouts. Late translations equal a late launch, and it is typical for a company to lock down content changes 2 to 3 months ahead of the launch date to carry out localization.
- Prolonged time-to-revenue. Localized materials fail to reach all your regional sales teams on time, resulting in lost revenue opportunities each day your offer or product isn't available in the market.
In terms of your global marketing investment, the above hidden costs tend to be higher than the actual cost of translation.
The good news is, however, these areas also offer the greatest opportunity for improvement.
Productivity, Efficiency, and Technology
Marketers increasingly are employing technology to improve the productivity and efficiency of their marketing efforts (including marketing automation, content management systems, and project management apps). Moreover, there are ways to reduce the impact of the hidden costs of localization to improve your overall ROI.